Практичний курс перекладу англійської мови для студентів 3 курсу (китайська і японська мови)

Гайдаш, Анна Владиславівна (2020) Практичний курс перекладу англійської мови для студентів 3 курсу (китайська і японська мови) [Навчально-методичні матеріали]

[thumbnail of A_Gaidash_PKP_3kurs_Skhid_2020_21.pdf]
Перегляд
Текст
A_Gaidash_PKP_3kurs_Skhid_2020_21.pdf

Download (1MB) | Перегляд

Анотація

Мета курсу – сформувати у студентів філологічне бачення особливостей побудови англомовних драматургічних текстів, функціонування мовленнєвих явищ у їх межах та вмінь робити висновки щодо прочитаного засобами англійської мови. Завдання дисципліни: Сформувати у студентів читацьку аналітичну та перекладацьку компетенції: у розумінні основних категорій драматичного тексту (подієвість, сфера міжособистісних стосунків дійових осіб, хронотоп) та його взаємодії із театральною виставою; у вичлененні жанрового розмаїття драматичних текстів (трагедія, комедія, фарс, мелодрама, театр абсурду); у композиційній побудові драматичного твору (експозиція, конфлікт, розвиток подій, кульмінація, розв’язка); у змістовному та детальному аналізу вербальних особливостей драматичних англомовних текстів; у лінгвістично обґрунтованій інтерпретації різностильових драматичних творів; у вмінні осмислювати естетичну цінність прочитаного. Перекладацька компетентність: володіння термінологічними, лексичними, синтаксичними та морфологічними нормами іноземної мови та уміння її застосовувати у процесі різних видів перекладу; сукупність компетенцій, необхідних фахівцю для здійснення мовного посередництва як в усній, так і в письмовій формі; здатність визначати текстуальні риси у різних сферах комунікації; обізнаність з тим, про що йдеться в конкретному тексті, у конкретній ситуації мовлення; володіння комп’ютерними технологіями, володіння електронними словниками, вміння критично оцінювати знайдену інформацію; здатність мобілізовувати компетенції, отримані зі своєї основної спеціальності і суміжних дисциплін, і успішно застосовувати їх в процесі перекладу художніх текстів.

Тип елементу : Навчально-методичні матеріали
Ключові слова: текст; драма; інтерпретація; дискурс; перекладацькі трансформації
Типологія: Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Нормативні документи > Робочі програми навчальних дисциплін
Підрозділи: Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Факультет романо-германської філології > Кафедра германської філології
Користувач, що депонує: професор Анна Владиславівна Гайдаш
Дата внесення: 17 Лют 2021 13:40
Останні зміни: 17 Лют 2021 13:40
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/34790

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу