Semantic and structural challenges of translating modern English agro-engineering terminology into Ukrainian

Makhachashvili, Rusudan and Mosiyevych, L. and Kurbatova, T. (2023) Semantic and structural challenges of translating modern English agro-engineering terminology into Ukrainian New Trends in Linguistics, Literature and Language Education. ACNS Conference Series: Social Sciences and Humanities, 3. 04003-040015. ISSN 2831-5227

[thumbnail of R_Makhachashvili_MKonf_2023_2_FRGF.pdf] Text
R_Makhachashvili_MKonf_2023_2_FRGF.pdf

Download (113kB)

Abstract

The study analyzes semantic and structural peculiarities of translating modern English agro-engineering terminology. Agro-engineering terms represent the up-to-date level of agriculture development noted for advanced mechanization, application of various technical processes, new technologies, etc., this causing additional translation problems. Besides, agricultural terminology encapsulates eld-specic lexis as well as mathematical, mechanical, biological and general scientic terms. Translation diculties are closely related to lingual characteristics of agro-engineering terms (structural peculiarities, synonymy, homonymy). Playing a signicant role in forming this segment of professional lexicon, multi-component units are dicult to translate due to their length and non-prepositional bonds in most cases. The main research methods include comparative and contrastive analysis as well as the quantitative method. The results obtained reveal that a variety of techniques applied to translating English agro-engineering terms into Ukrainian include equivalence, analogue, descriptive techniques, transliteration, grammatical and lexical transformations. Yet, the most frequent technique is equivalence. Application of di‌erent translation techniques in multicomponent phrases can cause inconsistences in the number of components in a terminological phrase in a target language. The authors suggest an algorithm of English-Ukrainian translation of agro-engineering multicomponent terms. The paper is intended for a wide range of specialists interested in translating agro-engineering texts, teaching ESP, students of translation departments and experts in the relevant eld of knowledge.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: agro-engineering; equivalence; multicomponent term; translation technique
Subjects: Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Наукові конференції > Міжнародні
Divisions: Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Факультет романо-германської філології > Кафедра германської філології
Depositing User: Русудан Кирилевна Махачашвілі
Date Deposited: 22 Dec 2023 10:56
Last Modified: 22 Dec 2023 10:56
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/48065

Actions (login required)

View Item View Item