Кондрук, Вероніка Юріївна (2026) Лінгвостилістичні ефекти англійських запозичень у сучасному італійському медіадискурсі Folium (8). с. 94-100. ISSN 2786-801X
|
Текст
V_Kondruk_Folium_8_2026.pdf - Опублікована версія Download (498kB) |
Анотація
У статті розглянуто лінгвостилістичні ефекти англійських запозичень у сучасному італійському медіадискурсі на матеріалі корпусу з 100 текстів провідних онлайн-видань «La Stampa», «La Repubblica» та «Il Giornale», що висвітлюють події у сфері технологій, політики, економіки, культури, гастрономії, розваг, спорту та моди. Основна увага приділялася функційній ролі англіцизмів, їхній інтеграції в контекст та стилістичному потенціалі в межах 8 виокремлених концептосфер. Методологія включала лінгвостилістичний аналіз, який дозволяв простежити участь запозичених лексичних одиниць у створенні мовних ефектів і підсиленні комунікативної привабливості тексту, прагматичний аналіз, що визначав авторські комунікативні інтенції, специфіку мовленнєвої поведінки та закономірності використання англіцизмів у медіадискурсі, а також структурний аналіз, що давав змогу виявити взаємозв’язок англіцизмів із контекстом у межах цілісної системи тексту та їхнє функціонування як частини інформаційної структури. Дослідження засвідчило, що переважна більшість англіцизмів функціонують у вигляді універсальних номінативних одиниць, що нейтралізовані стилістично, забезпечуючи швидкість інформаційного обміну, точність номінації та комунікативну економію й уніфікуючи глобалізовані медіатексти. Лінгвостилістичні ефекти, спричинені вживанням англійських запозичень, простежуються досить рідко й обмежуються сферами технологій, політики, економіки, культури, спорту та моди. Окремі адаптовані та морфологічно гібридні форми зберігають експресивність, створюють мовну новизну та слугують інструментом стилістичного виділення тексту, привертаючи увагу адресата та підкреслюючи його комунікативну значущість. Результати дослідження підтверджують концепцію гібридизації медіадискурсу та демонструють прагматичну орієнтацію сучасного інформаційного тексту, де англіцизми виконують передусім номінативну й інформаційну функції, а їхній стилістичний потенціал активується ситуативно, трансформуючи очікувані смислові фрейми та підсилюючи перлокутивний ефект висловлення.
| Тип елементу : | Стаття |
|---|---|
| Ключові слова: | італійський медіадискурс; англійське запозичення; концептосфера; лінгвостилістичний ефект; фрейм |
| Типологія: | Статті у періодичних виданнях > Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН) |
| Підрозділи: | Факультет романо-германської філології > Кафедра романської філології |
| Користувач, що депонує: | Викладач Вероніка Юріївна Кондрук |
| Дата внесення: | 22 Трав 2026 11:52 |
| Останні зміни: | 22 Трав 2026 11:52 |
| URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/57346 |
Actions (login required)
![]() |
Перегляд елементу |


