Створення інклюзивного поетичного видання для людей з порушенням зору та слуху

Данилюк, Анастасія Андріївна (2026) Створення інклюзивного поетичного видання для людей з порушенням зору та слуху [Кваліфікаційні роботи здобувачів] Перший (бакалаврський). Шифр академічної групи: ВСРб-1-22-4.0д. Дата захисту: 17.06.2026, Київський столичний університет імені Бориса Грінченка.

[thumbnail of A_Danyliuk_FJ_2026.pdf] Текст
A_Danyliuk_FJ_2026.pdf

Download (3MB)

Анотація

Мета – створити макет інклюзивної поетичної збірки з урахуванням потреб різних груп авдиторій, видання поєднуватиме авторські вірші шрифтом Брайля з паралельним друкованим текстом, а також матиме супутні медіаформати. Проєкт «На межі дотику» - це комплексне інклюзивне видання, яке полягає у створенні макету книги авторських віршів шрифтом Брайля з паралельним друкованим текстом, а також у підготовці супутніх медіаформатів. Проєкт доповнено відеоматеріалами з жестовим перекладом окремих віршів для промоції збірки. Таким чином, продукт охоплює одразу кілька форматів – друкований, рельєфно-крапковий (Брайль), та відеоформат – що відповідає сучасним рекомендаціям щодо забезпечення максимального доступу до змісту. Поетична збірка «На межі дотику» містить 14 віршів, авторами яких є Данилюк Анастасія – автор прокту, Блиндар Аміна та Забіяка Руслана – одногрупниці та студентки університету Грінченка (за їхнім письмовим дозволом). Кожен вірш буде відтворено у двох текстових версіях – шрифт Брайля та звичайний, аби поширити його серед різної авдиторії. Прокт можна вважати унікальним через комплексний підхід, на відміну від традиційних поетичних збірок, цей продукт матиме одночасно матеріали для людей із порушенням зору та слуху, та для звичайної авдиторії. Поєднання друкованого видання з відеоформатом підтримує безбар’єрність, може надихнути суспільство більше популяризувати інклюзивність та висвітлювати її малу обізнаність. Цільовою авдиторією будуть особи з особливими освітніми потребами, їхні родини, освітяни, психологи, а також широка громадськість, що цікавиться сучасною поезією і проблемами інклюзії. Унікальною характеристикою є також поєднання культурно-соціальної місії (поширення інклюзивності) з художньою якістю тексту, такий підхід є надважливим для підвищення рівня культури й освіти. Практичне застосування продукту доволі розширене, друковану книгу можна передати у школи, бібліотеки та інклюзивно-ресурсні центри, що працюють з дітьми та дорослими з інвалідністю (такими можуть стати інклюзивно-ресурсні центри, бібліотеки з інклюзивним простором). Жестовий переклад буде корисним у спеціалізованих закладах, реабілітаційних центрах, а також як навчальний матеріал у загальноосвітніх класах, де навчаються діти з порушеннями слуху. Відео з жестовим перекладом зосереджено більше на промоцію аніж на повноцінний переклад видання, проте навіть невеликі переклади можуть зорієнтувати людей з порушенням слуху та використовуватись на культурних подіях, шкільних уроках та презентаціях, демонструючи зразки безбар’єрного контенту. Переглянути відео можна буде за QR-кодом, який буде розміщено на задній стороні книги відсканувавши його.

Тип елементу : Кваліфікаційні роботи здобувачів (Перший (бакалаврський))
Ключові слова: книга; інклюзивність; поезія; жестова мова; аудіо переклад
Шифр освітньої програми: 061.00.03
Шифр академічної групи: ВСРб-1-22-4.0д
ПІБ наукового керівника: Романюк Наталя Сергіївна
Дата захисту: 17.06.2026
Місце захисту: Київський столичний університет імені Бориса Грінченка
Типологія: Кваліфікаційні роботи здобувачів > Видавнича справа та редагування
Підрозділи: Факультет журналістики > Кафедра медіапродюсування та видавничої справи
Користувач, що депонує: Анастасія Микитівна Івлєва
Дата внесення: 24 Черв 2026 15:35
Останні зміни: 24 Черв 2026 15:35
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/58630

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу