Lexicological Aspect Of Ukrainian-English Translation Of Short Prose Of The Late 19th-Early 20th Centuries

Козачук, Андрій Михайлович (2013) Lexicological Aspect Of Ukrainian-English Translation Of Short Prose Of The Late 19th-Early 20th Centuries Žmogus kalbos erdvėje (7). pp. 505-512. ISSN 978-609-459-209-6

[img]
Preview
Text
A_Kozachuk_ZKE_7_GI.pdf

Download (174kB) | Preview

Abstract

The paper concentrates mostly on ways of rendering Ukrainian proper names, nationally biased units of lexicon or realia and figurative phraseological expressions into English. The comparative analysis of four fiction texts by B. Hrinchenko and M. Kotsyubynsky and translation texts executed by Roma Franko has shown that most of Ukrainian national proper names have been transliterated. Due to the complex nature of the notion of realia, it is not always possible to detect all of them in the text. Besides that, a lot of them have been rendered by means of synthesis of several ways, for instance, transliteration + contextual translation, transliteration + comment, etc. No selected figurative phraseological expressions have been substituted by their corresponding equivalents in the target language. In general, despite loss of some connotative meanings, the translator seeks the balance between representing the translation text in comprehensible way on the one hand and preserving national peculiarities of its components on the other one.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Ukrainian literature; proper names; nationally biased units of lexicon; idiomatic and phraseological expressions; rendering; transliteration; substitution
Subjects: Articles in journals > Наукові (входять до інших наукометричних баз, крім перерахованих, мають ISSN, DOI, індекс цитування)
Divisions: Institutes > Humanitarian Institute > Chair of Translation
Depositing User: Андрій Михайлович Козачук
Date Deposited: 21 Feb 2015 19:28
Last Modified: 27 Nov 2015 08:31
URI: http://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/6114

Actions (login required)

View Item View Item