Lu, Wei-lun та Kemmer, Suzanne та Shurma, Svitlana та Jiri, Rambousek (2016) Use of translation as a research method in contrastive cognitive poetics: Word formation in Jabberwocky and its Ukrainian translations Cognitive Linguistics in Brno 2016. с. 4-5.
Перегляд |
Текст
Jabberwocky abstr.pdf Download (1MB) | Перегляд |
Офіційне посилання: http://coglingbrno.blogspot.cz/search?updated-min=...
Анотація
In the analysis, we show how the creativity involved in producing the poetic effects in the various versions are essentially based on basic human cognitive capacity, including profiling, (re-)categorization and schematization.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Ключові слова: | contrastive cognitive poetics; cognitive linguistics; translation studies; conceptual shift; |
Типологія: | Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Наукові конференції > Міжнародні |
Підрозділи: | Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Кафедра перекладу |
Користувач, що депонує: | Доцент Світлана Григорівна Шурма |
Дата внесення: | 20 Жов 2016 07:10 |
Останні зміни: | 20 Жов 2016 07:10 |
URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/15258 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |