Єфремова, Марина Дмитрівна (2011) Борис Грінченко - перекладач німецької поезії Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка (58). с. 28-32. ISSN 2076-6173
Перегляд |
Текст
M_Iefremova_Borys_Grinchenko_perekladach.pdf Download (184kB) | Перегляд |
Анотація
У статті проаналізовано переклади Б. Грінченка з німецької поезії (на прикладі перекладів віршів Й.Гете, Ф.Шиллера, Г.Гейне). Досліджено мовно-стилістичні особливості цих перекладів та їх вплив на розвиток виражальних засобів української літературної мови. Аналіз цих перекладів здійснено в зіставленні з перекладами П.Куліша, Д.Загула, М.Рильського, Л.Первомайського, М.Лукаша, І.Качуровського. Показано, що переклади Б.Грінченка за своїми художніми якостями не поступалися еталонним російським перекладам В.Жуковського, на які орієнтувалися більшість тогочасних освічених українських читачів. І тим ці переклади виконували функцію утвердження повностатусності української мови, становлення її на однаковий щабель з іншими європейськими мовами, зняття стереотипу «мови для хатнього вжитку».
| Тип елементу : | Стаття |
|---|---|
| Ключові слова: | переклад; мовно-стилістичний; виражальні зсоби; мова для хатнього вжитку. |
| Типологія: | Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Статті у журналах > Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН) |
| Підрозділи: | Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Кафедра англійської філології та перекладу |
| Користувач, що депонує: | Марина Дмитрівна Альошина |
| Дата внесення: | 13 Груд 2017 08:44 |
| Останні зміни: | 13 Груд 2017 08:44 |
| URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/22011 |
Actions (login required)
![]() |
Перегляд елементу |


