Translating english headlines into Ukrainian: human needs perspective

Дейкун, Олексій Петрович (2021) Translating english headlines into Ukrainian: human needs perspective «Одеські діалоги культур: творчість, людина, мова» (1). pp. 20-22.

[thumbnail of O_Deikun_ODK_KAM_FPMV.pdf] Text
O_Deikun_ODK_KAM_FPMV.pdf - Draft Version

Download (1MB)


One of the key issues of modern translation studies is the comprehension of media discourse in general and the interpretation of Internet news and their headlines in particular. The appeal to the rhetoric of translating headlines is propelled by their implicit influence on the readership via interaction of four rhetorical canons: invention (topic choice) disposition (content distribution), elocution (content verbalization), and performance (message sharing). Aim of the paper consists in determining the role of human needs in selecting English news texts and their headlines for translating into Ukrainian. Material and methods. The material entails this year’s English headlines from the BBC News site ( and their translations into Ukrainian on BBC News Ukraine( The research method entails rhetorical analysis with special attention to invention.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Straight headlines; combined headlines; rhetoric; invention; human needs
Subjects: Наукові конференції > Всеукраїнські
Divisions: Це архівні підрозділи > Кафедра іноземних мов
Depositing User: викладач Олексій Петрович Дейкун
Date Deposited: 17 Dec 2021 09:39
Last Modified: 17 Dec 2021 09:39

Actions (login required)

View Item View Item