Ільницька, Марія Борисівна (2024) Специфіка художньої прози Оксани Драгоманової та Саньмао Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. (65). с. 172-175. ISSN 2409-1154
Текст
M_Ilnytska_NVMGU_65_FSM.pdf Download (571kB) |
Анотація
Статтю присвячено дослідженню спільних та відмінних рис художньої прози Оксани Драгоманової та Саньмао. Помічено, що жанрова система жіночої діаспорної прози різноманітна, залежно від тематичних парадигм – це біографічна, автобіографічна, історична, пригодницька, фантастична, детективна, казкова тощо. Зазначається, що представники української літератури другої половини ХХ ст. багато працювали над проблемою переосмислення парадигми національного минулого. Поняття «синофоннна література» часто використовується для класифікації всіх письменників китайського походження, незалежно від їх унікального походження. Оксана Драгоманова (1894-1966) – представниця української емігрантської прози в Аргентині. Досліджено, що повість «По той бік світу» Оксани Драгоманової показує життя звичайних українських емігрантів в Буенос-Айресі. Помічено, що Оксана Драгоманова змогла показати розмиту ідентичність нащадків українських емігрантів в Аргентині. Підкреслено, що емігранти та їхні діти проявляють повагу та українські традиції й звичаї. Саме це є провідною думкою всієї повісті. Зауважено, що емігранти в Аргентині українського походження сміливі, сильні та волелюбні. Саньмао 三毛 (справжнє ім’я Чень Маопін 陈懋平) (1943-1991) - представниця тайванської емігрантської прози, авторка автобіографічної збірки «Історії Сахари» («撒哈拉的故事») (1976). Зауважено, що Саньмао була дуже спостережлива та допитлива. Мисткиня в збірці «Історії Сахари» підняла питання неосвіченості жінок Західної Сахари. Для Саньмао це було дуже важливе питання, адже вона завжди прагнула до ґендерної рівності та справедливості. Досліджено, що в Західній Сахарі релігія забороняла жінкам звертатися до лікарів-чоловіків за допомогою. Було досліджено, що Саньмао в очах сусідок-арабок була лікарем, що могла вилікувати від усіх хвороб та вчителем. Китайська мисткиня була високодуховною людиною. Вона захоплювалась мистецтвом в будь-якому прояві. Якось Саньмао на кладовищі зустріла на своєму шляху літнього чоловіка, який по каменю різьбив статуетки. Саньмао не втрималась і віддала всі свої гроші за цю красу. Вона дійсно цінувала митців та надавала речам ніби «магічної» цінності. З неї насміхались сусіди-сахараві, бо вони не були великими поціновувачами мистецтва. Було досліджено, що Саньмао – високоінтелектуальна людина, що прагнула краси навколо себе. Так вона роками працювала над затишком будинку, який вона з чоловіком Хосе винаймала. Результати дослідження можуть бути використані при викладанні курсів української літератури, теорії літератури. Вони стануть у пригоді при розробці курсових та дипломних робіт для студентів філологічних спеціальностей.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Ключові слова: | емігрантська проза; національна ідентичність; Буенос-Айрес; Західна Сахара; тайванська емігрантська проза; мистецтво; синофонна література. |
Типологія: | Статті у базах даних > Index Copernicus Статті у періодичних виданнях > Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН) |
Підрозділи: | Факультет східних мов > Кафедра китайської мови і перекладу Факультет східних мов > Кафедра східної культури і літератури |
Користувач, що депонує: | Марія Борисівна Ільницька |
Дата внесення: | 27 Трав 2024 08:10 |
Останні зміни: | 16 Лип 2024 09:01 |
URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/49063 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |