Радецька, Світлана Валеріївна та Мілова, Оксана Євгенівна (2025) Метафора як прагматичний інструмент стилістичного увиразнення: когнітивний та перекладацький аспект Studia Philologica (24). с. 244-253. ISSN 2412-2491
![]() |
Текст
S_Radetska_O_Milova_SP_24_KSUBG.pdf Download (1MB) |
Анотація
Серед безлічі засобів мовного вираження, метафора виділяється як потужний засіб збагачення мови та впливу на аудиторію. Ця стаття досліджує метафору як прагматичний інструмент для стилістичного покращення, залучаючи ідеї як з когнітивної теорії, так і з перекладознавства. Традиційно дослідження метафори мали переважно лінгвістичний характер. Однак у другій половині 20 століття вчені перейшли до розуміння метафори як відображення когнітивних процесів і механізму структурування людських понять. Метою цієї статті є визначення метафори як прагматичного засобу стилістичного вираження та з’ясування її різноманітних функцій у текстах. Когнітивний підхід до метафори, який підтримують як національні, так і міжнародні дослідники, тлумачить метафору як складне когнітивне явище, яке має наслідки для спілкування, психології та пізнання. Метафора виконує багато функцій, включаючи стилістичне покращення, когнітивне структурування та комунікативну ефективність. У перекладознавстві метафора створює унікальні проблеми через її культурні та мовні нюанси. Точне відтворення метафор вимагає тонкого розуміння їх контекстуальної та концептуальної основи. Завдяки всебічному аналізу існуючих досліджень ця стаття має на меті надати практичні вказівки для ефективного перекладу метафор, враховуючи їх різноманітні функції в текстах. Дослідження визначає різні функції метафори, включаючи її роль у пізнанні, комунікації та стилістичному вираженні. Метафора служить когнітивним інструментом, формуючи мислення та сприйняття, а також посилюючи естетичний та емоційний вплив текстів. Крім того, метафора відіграє вирішальну роль у формуванні жанру, евристичному дослідженні та мнемонічному кодуванні. Рухаючись вперед, майбутні дослідження будуть глибше занурюватися в тонкощі перекладу метафор і розробляти практичні стратегії для їх відтворення в різних мовних і культурних контекстах. Розуміючи багатогранну природу метафори та її прагматичні функції, перекладачі можуть забезпечити достовірне та ефектне перетворення метафоричних виразів у перекладених текстах.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Ключові слова: | метафора; мовне вираження; прагматичний засіб; перекладознавство; когнітивний підхід; комунікація |
Типологія: | Статті у періодичних виданнях > Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН) |
Підрозділи: | Факультет романо-германської філології > Кафедра лінгвістики та перекладу |
Користувач, що депонує: | Оксана Євгенівна Мілова |
Дата внесення: | 04 Черв 2025 11:45 |
Останні зміни: | 04 Черв 2025 11:45 |
URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/52042 |
Actions (login required)
![]() |
Перегляд елементу |