Павлович, Яна Олександрівна та Кірсанова, Олександра Валеріївна (2025) The comparison analysis of the translation techniques to render humor in the novel 'Three Men In a Boat (to Say Nothing of The Dog) by Jerome K. Jerome. In: The 12th International scientific and practical conference “Global trends in science and education”, December 15-17, 2025, Kyiv, Ukraine.
|
Текст (The Comparison Analysis of the Translation Techniques to Render Humor in the Novel Three Men In a Boat (to Say Nothing of The Dog) by Jerome K. Jerome)
Ya_Pavlovych_O_Kirsanova_GTISAE_15171225_FRGF.pdf - Опублікована версія Download (632kB) |
Анотація
The aim of the paper is to compare the methods and techniques of reproducing humor used by different translators for the same source text. The main task for a translator is to correctly convey author’s thoughts and intentions to the target audience. The translated text should provoke the same emotions in the target audience, as the source text would do to those who read the original. For a translator to render humor accurately, a full awareness of both source and target cultures is crucial. It may be regarded as humor is closely connected with a particular country, its history, its people and their traditions. Thus, a translator should have not only a good command of language knowledge, but be an erudite and have a thorough understanding of cultural aspects of both nations.
| Тип елементу : | Доповідь на конференції чи семінарі (Тези) |
|---|---|
| Ключові слова: | humor; translation techniques; comparison; cultural aspect; stylistic defferences |
| Типологія: | Наукові конференції > Міжнародні |
| Підрозділи: | Факультет романо-германської філології > Кафедра лінгвістики та перекладу |
| Користувач, що депонує: | Олександра Валеріївна Кірсанова |
| Дата внесення: | 27 Січ 2026 08:59 |
| Останні зміни: | 27 Січ 2026 08:59 |
| URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/56170 |
Actions (login required)
![]() |
Перегляд елементу |


