Васьків, Микола Степанович (2014) The rhythm of Polish poetry in translation into Ukrainian (on the example of poetry by A. Mickiewicz) Spheres of culture (VIII). pp. 38-47. ISSN 2300-1062
Preview |
Text
M_Vaskiv_SOC_8_GI.pdf Download (231kB) | Preview |
Abstract
The article refers to the linguistic and cultural reasons of specific approval of diversification in various literatures, to the specific of Polish syllabic poetry translation into Ukrainian syllabic-tonic. These problems are illustrated on the example of concrete poetry translation by Adam Mickiewicz into Ukrainian. The skills of Ukrainian interpreters in playing rhythm, rhyme, stanzas of the poetry by A. Mickiewicz are analizing.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | рoetry interpretation; differentiation of syllables; syllabic; syllabic-tonic; rhyme; stanza |
Subjects: | Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Статті у журналах > Збірники наукових праць |
Divisions: | Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Кафедра української літератури і компаративістики |
Depositing User: | професор Микола Степанович Васьків |
Date Deposited: | 28 Feb 2015 20:44 |
Last Modified: | 01 Dec 2015 08:24 |
URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/5780 |
Actions (login required)
View Item |