Особливості юридичного перекладу на прикладі ЦК Луїзіани

Давидова, Наталія Олександрівна (2014) Особливості юридичного перекладу на прикладі ЦК Луїзіани Людина, суспільство, держава: правовий вимір в сучасному світі: Матеріали ІV Міжнародної науково-практичної конференції,. pp. 668-671.

[thumbnail of Nataliya_Davydova_tezy 8 stranic_IS.docx] Text
Nataliya_Davydova_tezy 8 stranic_IS.docx

Download (37kB)

Abstract

Цивільний кодекс Наполеона 1804 року залишив відбиток не тільки на праві Франції, але й інших країн та територій, зокрема, права штату Луїзіани (хоча слід вказати, що іспанське право також мало істотний вплив на Луїзіану), провінції Квебек, Норвегії, Бельгії, Голландії, Люксембург, Італії, Ісландії, Іспанії, Португалії, Греції, багатьох країн Латинської Америки. Численні терміни ЦК Наполеона було запозичено Луїзіаною, тому переклад першого кодексу був корисним при пошуку перекладу деяких термінів другого кодексу.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Цивільний кодекс Франції; Цивільний кодекс Луїзіани, Цивільний кодекс провінції Квебек
Subjects: Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Наукові конференції > Міжнародні
Divisions: Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Кафедра управління
Depositing User: Наталія Олександрівна Давидова
Date Deposited: 18 May 2015 05:00
Last Modified: 18 May 2015 05:00
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/9733

Actions (login required)

View Item View Item