Методологія культурного повороту в сучасному перекладознавстві та проблема адекватності в перекладі

Альошина, Марина Дмитрівна (2019) Методологія культурного повороту в сучасному перекладознавстві та проблема адекватності в перекладі Південний архів. Філологічні науки: Збірник наукових праць. Випуск LXVІІ (27). с. 72-75. ISSN 2307-8037

[thumbnail of M_Aloshyna_Cultural_turn_PA.pdf]
Перегляд
Текст
M_Aloshyna_Cultural_turn_PA.pdf

Download (212kB) | Перегляд

Анотація

У статті проаналізовано методологію «культурного повороту» в перекладознавстві та проблеми адекватності у перекладі. Українські перекладачі доклали багатьох зусиль, щоб опублікувати свої переклади в умовах офіційних заборон. Вони використовували доместикацію щоб підкреслити відмінність від домінуючого імперського дискурсу. Вони використовували методологію культурного повороту, щоб подолати стереотип «мови для хатнього вжитку». Показано, що акцент змістився з тексту на читача. Крім того, велику роль відіграє поведінка та ідеологія перекладача.

Тип елементу : Стаття
Ключові слова: культурний поворот; переклад; перекладач; стратегія
Типологія: Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Статті у наукометричних базах > Index Copernicus
Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Статті у журналах > Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН)
Підрозділи: Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Кафедра англійської філології та перекладу
Користувач, що депонує: Марина Дмитрівна Альошина
Дата внесення: 10 Жов 2019 06:28
Останні зміни: 10 Жов 2019 06:28
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/27953

Доступні Версії цього елемента

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу