Особливості вибору та рецепції стратегій в аудіовізуальному перекладі (на матеріалі художнього фільму «Зелена книга»)

Кравців, Марта Ігорівна та Козачук, Андрій Михайлович (2021) Особливості вибору та рецепції стратегій в аудіовізуальному перекладі (на матеріалі художнього фільму «Зелена книга») Матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції «Сучасна філологія: теорія та практика». с. 173-176.

[thumbnail of M_Kravtsiv_A_Kozachuk_MVNPKSFTTP_21_IF.pdf] Текст
M_Kravtsiv_A_Kozachuk_MVNPKSFTTP_21_IF.pdf - Опублікована версія

Download (3MB)

Анотація

The article is dedicated to the issue of audiovisual translation in the biographical comedy-drama “Green Book” directed by Peter Farrelly. The key forms of audiovisual translation such as subtitling and dubbing have been highlighted. The cases of domestication and foreignization have been considered from the point of view of semantics as well as possible perception.

Тип елементу : Стаття
Ключові слова: audiovisual translation; subtitling; dubbing; foreignization; domestication
Типологія: Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Наукові конференції > Всеукраїнські
Підрозділи: Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Кафедра англійської філології та перекладу
Користувач, що депонує: Андрій Михайлович Козачук
Дата внесення: 01 Черв 2021 07:20
Останні зміни: 01 Черв 2021 07:20
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/36526

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу