Особливості вибору та рецепції стратегій в аудіовізуальному перекладі (на матеріалі художнього фільму «Зелена книга»)

Кравців, Марта Ігорівна and Козачук, Андрій Михайлович (2021) Особливості вибору та рецепції стратегій в аудіовізуальному перекладі (на матеріалі художнього фільму «Зелена книга») Матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції «Сучасна філологія: теорія та практика». pp. 173-176.

[thumbnail of M_Kravtsiv_A_Kozachuk_MVNPKSFTTP_21_IF.pdf] Text
M_Kravtsiv_A_Kozachuk_MVNPKSFTTP_21_IF.pdf - Published Version

Download (3MB)

Abstract

The article is dedicated to the issue of audiovisual translation in the biographical comedy-drama “Green Book” directed by Peter Farrelly. The key forms of audiovisual translation such as subtitling and dubbing have been highlighted. The cases of domestication and foreignization have been considered from the point of view of semantics as well as possible perception.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: audiovisual translation; subtitling; dubbing; foreignization; domestication
Subjects: Це архівна тематика Київського університету імені Бориса Грінченка > Наукові конференції > Всеукраїнські
Divisions: Це архівні підрозділи Київського університету імені Бориса Грінченка > Кафедра англійської філології та перекладу
Depositing User: Андрій Михайлович Козачук
Date Deposited: 01 Jun 2021 07:20
Last Modified: 01 Jun 2021 07:20
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/36526

Actions (login required)

View Item View Item