Shkarban, Inna (2024) Мультимодальний дискурс у перекладацькій практиці Мислення – мова – мовлення. Від Ґ. Ґійома до Л. М. Мінкіна: століття авангардистських ідей [Електронне видання] : матеріали Міжнародної конференції з актуальних проблем лінгвістики та дидактики, Харків, 11-12 жовтня 2024 р.. с. 129-132.
Текст
I_Shkarban_MKonf_MDTP_MMKAPLD_11_10_2024_FRGF.pdf Download (375kB) |
Анотація
Переклад як процес культурного посередництва визначається ступенем міжкультурних відмінностей між вихідною та цільовою мовами. Актуальні дослідження теорії наративу доводять, що оповідь не обмежується виключно вербальною модальністю, але передається нелінгвістично за допомогою різних мультимодальних систем. Центральна увага в практиці перекладу приділяється дослідженням неоднозначності і протиріччя, що виявляють мультимодальні системи як організуючі похідні макродискурсів.
Тип елементу : | Стаття |
---|---|
Ключові слова: | мультимодальний дискурс; практика перекладу; вихідна та цільова мови; перекладацькі зрушення; семіотика |
Типологія: | Наукові конференції > Міжнародні |
Підрозділи: | Факультет романо-германської філології > Кафедра англійської мови та комунікації |
Користувач, що депонує: | Інна Володимирівна Шкарбан |
Дата внесення: | 22 Жов 2024 12:52 |
Останні зміни: | 22 Жов 2024 12:52 |
URI: | https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/49870 |
Actions (login required)
Перегляд елементу |