Метафорична актуалізація концепції руху в сучасній китайській мові через призму літературних творів

Семеніст, Іван Васильович та Цимбал, Світлана Віталіївна та Ільницька, Марія Борисівна (2025) Метафорична актуалізація концепції руху в сучасній китайській мові через призму літературних творів Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія, 1 (74). с. 163-170. ISSN 2409-1154

[thumbnail of Semenist IV_Tsymbal_SV_Ilnytska_MB_FSM.pdf] Текст
Semenist IV_Tsymbal_SV_Ilnytska_MB_FSM.pdf - Опублікована версія

Download (955kB)
Офіційне посилання: http://www.vestnik-philology.mgu.od.ua/index.php/a...

Анотація

У статті розглядається проблема метафоричної актуалізації концепції руху в сучасній китайській мові на матеріалі романів китайських письменників ХХІ сторіччя: Саньмао “Історії Сахари” (三毛 《撒哈拉 的故事》, 1976), Мо Янь “Великі груди, широкі стегна” (莫言 《丰乳肥臀》, 1996), Мо Янь “Пересичення” (莫言 《生死疲劳》, 2008), Вей Хуей “Дівчисько з Шанхаю” (卫慧 《上海宝贝》, 1999), Вибрані твори Цзен Сяна із “Збірки творів Чжан Айлін, Том 1: Життя в місті” (曾湘文选编《张爱玲文集卷–都市的人生》, 1993) та Чжан Айлін “Збірка творів Чжан Айлін, том 5” (张爱玲 《张爱玲文集卷五》, 2018). Нами було досліджено, що концепція не-фізичного руху у ментальному/психологічному просторі зазвичай вербалізується у китайській мові за допомогою двоскладових комплементів напрямку руху (复合趋向补语), які функціонують не лише на позначення буквального переміщення об’єктів у просторі, а й на позначення образного, метафоричного переміщення абстрактних понять. Серед типів речень китайської мови, де повсякчас використовуються комлементи напрямку у своєму фігуральному значенні, постають два основних типи: ствердне та заперечне речення, що одночасно можуть бути і простими, і ускладненими. Додаток у реченнях може бути як винесений наперед для акцентування уваги співрозмовника, так і розривати саму структуру “присудок+комплемент напрямку”, якщо додаток є доволі громіздким, або є складовою частиною так званого дієслівно-об’єктного комплексу 离合词 тощо. Було виявлено, що найбільш продуктивними дієслівно-комплементарними поєднаннями в досліджуваних художніх текстах є 看起来, 想起来 та 活下去, що відображає акцент на описі зовнішніх характеристик, внутрішніх переживань та життєвої стійкості. Ми зокрема прийшли до висновку, що комплементи напрямку активно використовуються для передачі абстрактних понять через фізичні дії, що підтверджує

Тип елементу : Стаття
Ключові слова: метафоризація; комплемент напрямку; ствердне речення; заперечне речення; переносне значення; концепція руху; практична китайська мова; китайська художня література
Типологія: Статті у базах даних > Index Copernicus
Статті у періодичних виданнях > Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН)
Статті у періодичних виданнях > Наукові рецензовані журнали (входять до інших баз, крім перерахованих та Google Academy, мають ISSN, DOI, індекс цитування)
Підрозділи: Факультет східних мов > Кафедра китайської мови і перекладу
Факультет східних мов > Кафедра східної культури і літератури
Користувач, що депонує: декан Іван Васильович Семеніст
Дата внесення: 25 Лист 2025 10:25
Останні зміни: 25 Лист 2025 10:25
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/53805

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу