Перекладацький проєкт: Відтворення гумору та елементів дотепності в перекладі романтичного комедійного роману «Bananapants» Пенні Рейд

Гнатюк, Дарина Володимирівна (2025) Перекладацький проєкт: Відтворення гумору та елементів дотепності в перекладі романтичного комедійного роману «Bananapants» Пенні Рейд [Кваліфікаційні роботи здобувачів] Другий (магістерський). Шифр академічної групи: ПЕРм-1-24-1.4д. Дата захисту: 15.12.2025, Київський столичний університет імені Бориса Грінченка.

[thumbnail of D_Hnatiuk_FRGF_2025.pdf.pdf] Текст
D_Hnatiuk_FRGF_2025.pdf.pdf

Download (1MB)

Анотація

У перекладацькому проєкті перекладено та проаналізовано у сумі чотири розділи книги Пенні Рейд «Bananapants». Перекладацький проєкт складається з двох розділів: перший розділ присвячений перекладу книги, а другий містить перекладацький аналіз елементів гумору та дотепності. При перекладі книги Пенні Рейд, дотримано лексичних, стилістичних та граматичних норм мови перекладу, а також з метою збереження авторського стилю застосовано увесь набір перекладацьких інструментів. У другому розділі проаналізовано та класифіковано особливості перекладу елементів гумору та дотепності як лексичних одиниць, а також типові труднощі, з якими стикаються перекладачі при роботі з такою лексикою. У книзі зустрічається величезна кількість гумору різного типу, сама книга сповнена живої та яскравої лексики, ситуацій та додаткових контекстів. Текст містить дотепні елементи, які відтворюють внутрішню картинку персонажів, так само, як і їхні переживання та думки. Типи та підтипи гумору класифіковані за Мартою Дайнел, а перекладацькі прийоми застосовувались відповідно до класифікації Ампаро Уртадо Альбір та Лусії Моліни.

Тип елементу : Кваліфікаційні роботи здобувачів (Другий (магістерський))
Ключові слова: гумор; дотепність; елементи гумору та дотепності; класифікація гумору; типи та підтипи гумору; переклад гумору; перекладацькі прийоми
Шифр освітньої програми: 035.041.43
Шифр академічної групи: ПЕРм-1-24-1.4д
ПІБ наукового керівника: Меркулова Світлана Іванівна
Дата захисту: 15.12.2025
Місце захисту: Київський столичний університет імені Бориса Грінченка
Типологія: Кваліфікаційні роботи здобувачів > Переклад (англійська мова)
Підрозділи: Факультет романо-германської філології > Кафедра лінгвістики та перекладу
Користувач, що депонує: викладач Ілона Олександрівна Роговська
Дата внесення: 19 Груд 2025 08:27
Останні зміни: 19 Груд 2025 08:27
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/55216

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу