Фразеологізми, сленг і неологізми як перекладацька проблема у процесі локалізації японських відеоігор (на матеріалі відеоігор «Genshin Impact» та «Honkai: Star Rail»)

Комісаров, Костянтин Юрійович та Тхоревська, Анна Олексіївна (2025) Фразеологізми, сленг і неологізми як перекладацька проблема у процесі локалізації японських відеоігор (на матеріалі відеоігор «Genshin Impact» та «Honkai: Star Rail») Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Філологічні науки (25). с. 97-102. ISSN 2412-933X

[thumbnail of Стаття в науковому журналі категорії Б] Текст (Стаття в науковому журналі категорії Б)
K_Komisarov_A_Tkhorevska_NZBDPU_XXV(2025)_FSM.pdf - Опублікована версія

Download (665kB)
Офіційне посилання: https://journals.bdpu.in.ua/index.php/phil/article...

Анотація

Статтю присвячено дослідженню перекладу фразеологізмів, сленгу та неологізмів під час локалізації відеоігор українською мовою на прикладі двох популярних ігор від компанії HoYoverse – «Genshin Impact» та «Honkai: Star Rail». Актуальність роботи зумовлена щораз вищим попитом на якісну локалізацію ігор українською мовою та необхідністю врахування культурних і мовних особливостей під час перекладу ігрового контенту. Окреслено пробле-му передачі культурно забарвлених елементів (фразеологізмів, сленгу, неологізмів) з япон-ської на українську, підкреслено важливість забезпечення еквівалентного ігрового досвіду для аудиторії. Основна частина статті містить результати аналізу з прикладами перекла-ду фразеологізмів, сленгових висловів персонажів та ігрових неологізмів (термінів і власних назв). Обговорено перекладацькі стратегії, як-от пошук аналогів українською, адаптація під культуру, транслітерація екзотизмів, створення нових термінів для безеквівалентної лек-сики тощо. Проаналізовано також переклад фразеологізмів шляхом добору українських від-повідників. Обґрунтовано доцільність збереження ігрової атмосфери та намірів розробни-ків. У висновках підсумовано результати та окреслено перспективи подальших досліджень у галузі перекладу відеоігор українською мовою.

Тип елементу : Стаття
Ключові слова: Локалізація відеоігор; фразеологізми; ігровий сленг; неологізми; переклад з японської; Genshin Impact; Honkai: Star Rail
Типологія: Статті у періодичних виданнях > Фахові (входять до переліку фахових, затверджений МОН)
Підрозділи: Факультет східних мов > Кафедра японської мови і перекладу
Користувач, що депонує: Доцент Костянтин Юрійович Комісаров
Дата внесення: 25 Груд 2025 11:28
Останні зміни: 25 Груд 2025 11:28
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/55316

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу