Translation project: Domestic Folk-lore by T.F. Thiselton-Dyer

Міщанчук, Катерина Сергіївна (2024) Translation project: Domestic Folk-lore by T.F. Thiselton-Dyer [Кваліфікаційні роботи здобувачів] Другий (магістерський). Шифр академічної групи: ПЕРм-1-23-1.4д. Дата захисту: 16.12.2024, Київський столичний університет імені Бориса Грінченка.

[thumbnail of K_Mishchanchuk_FRGF_2024.pdf] Текст
K_Mishchanchuk_FRGF_2024.pdf

Download (598kB)

Анотація

This translation project is dedicated to the translation of a fragment from Domestic Folk lore by T. F. Thiselton-Dyer, discovery of characteristic features of the text, and analysis of their realisation in the performed translation. Due to abundance of folklore examples, among all genres of which, rhymes, prayers, and proverbs are the most commonly occurring therein and included by the author as illustrations for various popular superstitions, the book was confirmed to be folkloristic research, a type of non-fiction literature. Besides folklore, provided references to fiction and other types of works were studied and intertextuality was concluded to be the most prominent characteristic feature of the book. The conducted contrastive analysis of the considered textual category definitions and classifications also covered the related phenomenon of precedent units, that also characterises the folklore in this work. The traces of other texts and speech records predominantly appeared in Domestic Folk-lore as quotes, allusions and interglossemes. Each form of intertextual relation in the book and was studied individually and their realisations in translation were analysed. As majority of folklore pieces in the book were various kinds of rhymes and versified proverbs, challenge of poetic translation was considered in the project. To achieve adequacy in translation a number of translation techniques was applied to all discovered instances of intertextuality in the chosen book fragment, and the reasoning for certain choices was explained in the paper.

Тип елементу : Кваліфікаційні роботи здобувачів (Другий (магістерський))
Ключові слова: folklore; intertextuality; precedent units; rhymes; poetic translation; translation techniques
Шифр освітньої програми: 035.041
Шифр академічної групи: ПЕРм-1-23-1.4д
ПІБ наукового керівника: Козачук Андрій Михайлович
Дата захисту: 16.12.2024
Місце захисту: Київський столичний університет імені Бориса Грінченка
Типологія: Кваліфікаційні роботи здобувачів > Переклад (англійська мова)
Підрозділи: Факультет романо-германської філології > Кафедра лінгвістики та перекладу
Користувач, що депонує: Світлана Григорівна Ноговська
Дата внесення: 18 Лист 2025 09:35
Останні зміни: 18 Лист 2025 09:35
URI: https://elibrary.kubg.edu.ua/id/eprint/53977

Actions (login required)

Перегляд елементу Перегляд елементу