Елементи, в яких автор: "Альошина, Марина Дмитрівна"
Вгору на рівень |
Альошина, Марина Дмитрівна (2024) Характеристика ідіостилю Стівена Кінга In: Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу.
Альошина, Марина Дмитрівна (2024) Домінантні риси роману «Сяйво» Стівена Кінга та їх відтворення в перекладі українською мовою Південний архів (XCVI). с. 50-56. ISSN 2663-2691
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Особливості індивідуального стилю Стівена Кінга та його передача при перекладі українською мовою Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету (62(2)). с. 108-112. ISSN 2409-1154
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Особливості індивідуального стилю Стівена Кінга та його відтворення в перекладі українською мовою Науковий вісник Міжнародного Гуманітарного Університету, 2 (62). с. 108-112. ISSN 2409-1154; 2663-5658
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Практикум з послідовного перекладу Київський університет імені Бориса Грінченка, Україна, Київ.
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) «Пташки» П’єра Беранже : перекладацький аспект In: Філологічні науки та перекладознавство. Європейський потенціал., Влоцлавек (Польща).
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Робоча програма навчальної дисципліни "Практичний курс перекладу англійською мовою" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Робоча програма навчальної дисципліни "Практичний курс перекладу англійської мови" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2022) "Опівнічні діти": лінгвістичний аспект роману In: Міжнародна науково-практична конференція Нове та традиційне у дослідженнях сучасний представників філологічних наук", 25-26 лютого 2022, Одеса.
Альошина, Марина Дмитрівна (2022) Author's idiostyle, linguistic and translation aspects Revista Entre Linguas (8). с. 1-22. ISSN 2447-3529
Альошина, Марина Дмитрівна (2022) Робоча програма навчальної дисципліни "Послідовний переклад" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2021) Робоча програма навчальної дисципліни "Послідовний переклад" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2021) Робоча програма з дисципліни «Галузевий переклад» [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2021) A handbook of sight translation [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2020) Марк Твен як прогресивний письменник: дослідження стилю автора Науковий вісник Херсонського державного університету (2). с. 86-92. ISSN 2312-3206
Альошина, Марина Дмитрівна (2019) Нові штрихи до біографії Марка Твена у контексті становлення ідіостилю письменника Вісник Маріупольського державного університету Серія: Філософія, культурологія, соціологія (20). с. 11-18. ISSN 2226-2849
Альошина, Марина Дмитрівна (2019) Методологія культурного повороту в сучасному перекладознавстві та проблема адекватності в перекладі Південний архів. Філологічні науки: Збірник наукових праць. Випуск LXVІІ (27). с. 72-75. ISSN 2307-8037
Альошина, Марина Дмитрівна (2019) Збірка методичних матеріалів Для студентів 2-3 курсу Тексти для перекладу з листка [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2018) Діалекти як виразники домінант ідіостилю у романі Марка Твена «Пригоди Гекльберрі Фінна» Південний архів (Збірник наукових праць. Філологічні науки) (22). с. 94-97. ISSN 2307-8037
Альошина, Марина Дмитрівна (2017) Діалекти як виразники домінант ідіостилю у романі Марка Твена «Пригоди Тома Сойєра» Науковий вісник Херсонського державного університету Серія: Перекладознавство та міжкультурна комунікація (4). с. 113-118. ISSN 2307-8035
Альошина, Марина Дмитрівна (2017) Галузевий переклад [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2017) Переклад стандартизованої документації [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2015) «Особливості відтворення стилістики роману Марка Твена “Пригоди Гекльберрі Фінна” в українських, російських та польських перекладах». Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Філологічні науки (5). с. 102-111. ISSN 2412-933X
Альошина, Марина Дмитрівна (2015) Відтворення ідіостилю Марка Твена в українських перекладах у зіставленні із російськими та польськими (на матеріалі романів "Пригоди Тома Сойєра" та "Пригоди Гекльберрі Фінна") PhD thesis, Херсонський державний університет.
Альошина, Марина Дмитрівна (2014) Порівняльний аналіз відтворення стилю в українських, російських та польських перекладах романів "Пригоди Тома Сойєра" та "Пригоди Гекльберрі Фінна" Respectus Philologicus (25). с. 206-216. ISSN 1392-8295, 2335-2388
Альошина, Марина Дмитрівна (2014) Методологія "культурного повороту" в сучасному перекладознавстві і проблеми адекватності в перекладі In: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика»..
Альошина, Марина Дмитрівна та Стріха, Максим Віталійович (2013) Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка Слово і час (7). с. 94-101. ISSN 0236-1477
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Український переклад на межі XIX – XX століть: проблема читача (випадок перекладацької діяльності родини Бориса Грінченка) In: Vilinius university, Kaunas faculty of Humanities. – Kaunas.
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Роль перекладу в системі української культури XIX – XX століття. In: Міжнародна наукова конференція "Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу" (Харків).
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Стилістичні аспекти роману Марка Твена «Пригоди Гекльберрі Фінна» в українських та російських перекладах In: Міжнародна науково-практична конференція "Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика".
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Теоретичні основи аналізу відтворення стилістики в перекладі Теоретична і дидактична філологія. Збірник наукових праць.. с. 94-105.
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Модернізаційні напрями у перекладах родини Бориса Грінченка Scientific Journal "Scientific Horizons" (1). с. 38-43.
Альошина, Марина Дмитрівна (2012) Дослідження Б. Грінченка: рецепції перекладів творів світових письменників селянами Борис Грінченко – відомий і невідомий: матер. щорічних Грінченківських читань: 5 груд. 2012 р.. с. 78-84.
Альошина, Марина Дмитрівна (2012) Епізод з історії українського просвітництва: дослідження Борисом Грінченком сприйняття творів світової літератури в українському перекладі народною аудиторією Сучасні стратегії університетської освіти: якісний вимір : матер. Міжнар. наук.-практ. конф. (28—29 березня). с. 346-352.
Єфремова, Марина Дмитрівна та Альошина, Марина Дмитрівна (2012) Відтворення стилістики роману Марка Твена «Пригоди Тома Сойєра» в українських перекладах: історичні та крос-культурні аспекти Актуальні проблеми іноземної філології: лінгвістика та літературознавство (8). с. 135-147.