Елементи, в яких автор: "Альошина, Марина Дмитрівна"
Вгору на рівень |
Альошина, Марина Дмитрівна (2024) Стилістичні труднощі перекладу роману Сяйво Стівена Кінга In: International conference Intermediality in communication.
Альошина, Марина Дмитрівна (2024) Характеристика ідіостилю Стівена Кінга In: Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу.
Альошина, Марина Дмитрівна (2024) Домінантні риси роману «Сяйво» Стівена Кінга та їх відтворення в перекладі українською мовою Південний архів (XCVI). с. 50-56. ISSN 2663-2691
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Особливості індивідуального стилю Стівена Кінга та його передача при перекладі українською мовою Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету (62(2)). с. 108-112. ISSN 2409-1154
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Особливості індивідуального стилю Стівена Кінга та його відтворення в перекладі українською мовою Науковий вісник Міжнародного Гуманітарного Університету, 2 (62). с. 108-112. ISSN 2409-1154; 2663-5658
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Практикум з послідовного перекладу Київський університет імені Бориса Грінченка, Україна, Київ.
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) «Пташки» П’єра Беранже : перекладацький аспект In: Філологічні науки та перекладознавство. Європейський потенціал., Влоцлавек (Польща).
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Робоча програма навчальної дисципліни "Практичний курс перекладу англійською мовою" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2023) Робоча програма навчальної дисципліни "Практичний курс перекладу англійської мови" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2022) "Опівнічні діти": лінгвістичний аспект роману In: Міжнародна науково-практична конференція Нове та традиційне у дослідженнях сучасний представників філологічних наук", 25-26 лютого 2022, Одеса.
Альошина, Марина Дмитрівна (2022) Робоча програма навчальної дисципліни "Послідовний переклад" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2022) Author's idiostyle, linguistic and translation aspects Revista Entre Linguas (8). с. 1-22. ISSN 2447-3529
Альошина, Марина Дмитрівна (2021) Робоча програма навчальної дисципліни "Послідовний переклад" [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2021) Робоча програма з дисципліни «Галузевий переклад» [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2021) A handbook of sight translation [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2020) Марк Твен як прогресивний письменник: дослідження стилю автора Науковий вісник Херсонського державного університету (2). с. 86-92. ISSN 2312-3206
Альошина, Марина Дмитрівна (2019) Збірка методичних матеріалів Для студентів 2-3 курсу Тексти для перекладу з листка [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2019) Нові штрихи до біографії Марка Твена у контексті становлення ідіостилю письменника Вісник Маріупольського державного університету Серія: Філософія, культурологія, соціологія (20). с. 11-18. ISSN 2226-2849
Альошина, Марина Дмитрівна (2019) Методологія культурного повороту в сучасному перекладознавстві та проблема адекватності в перекладі Південний архів. Філологічні науки: Збірник наукових праць. Випуск LXVІІ (27). с. 72-75. ISSN 2307-8037
Альошина, Марина Дмитрівна (2018) Діалекти як виразники домінант ідіостилю у романі Марка Твена «Пригоди Гекльберрі Фінна» Південний архів (Збірник наукових праць. Філологічні науки) (22). с. 94-97. ISSN 2307-8037
Альошина, Марина Дмитрівна (2017) Діалекти як виразники домінант ідіостилю у романі Марка Твена «Пригоди Тома Сойєра» Науковий вісник Херсонського державного університету Серія: Перекладознавство та міжкультурна комунікація (4). с. 113-118. ISSN 2307-8035
Альошина, Марина Дмитрівна (2017) Галузевий переклад [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2017) Переклад стандартизованої документації [Навчально-методичні матеріали]
Альошина, Марина Дмитрівна (2015) Відтворення ідіостилю Марка Твена в українських перекладах у зіставленні із російськими та польськими (на матеріалі романів "Пригоди Тома Сойєра" та "Пригоди Гекльберрі Фінна") PhD thesis, Херсонський державний університет.
Альошина, Марина Дмитрівна (2015) «Особливості відтворення стилістики роману Марка Твена “Пригоди Гекльберрі Фінна” в українських, російських та польських перекладах». Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Філологічні науки (5). с. 102-111. ISSN 2412-933X
Альошина, Марина Дмитрівна (2014) Порівняльний аналіз відтворення стилю в українських, російських та польських перекладах романів "Пригоди Тома Сойєра" та "Пригоди Гекльберрі Фінна" Respectus Philologicus (25). с. 206-216. ISSN 1392-8295, 2335-2388
Альошина, Марина Дмитрівна (2014) Методологія "культурного повороту" в сучасному перекладознавстві і проблеми адекватності в перекладі In: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика»..
Альошина, Марина Дмитрівна та Стріха, Максим Віталійович (2013) Перекладацька діяльність родини Бориса Грінченка Слово і час (7). с. 94-101. ISSN 0236-1477
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Теоретичні основи аналізу відтворення стилістики в перекладі Теоретична і дидактична філологія. Збірник наукових праць.. с. 94-105.
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Український переклад на межі XIX – XX століть: проблема читача (випадок перекладацької діяльності родини Бориса Грінченка) In: Vilinius university, Kaunas faculty of Humanities. – Kaunas.
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Роль перекладу в системі української культури XIX – XX століття. In: Міжнародна наукова конференція "Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу" (Харків).
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Стилістичні аспекти роману Марка Твена «Пригоди Гекльберрі Фінна» в українських та російських перекладах In: Міжнародна науково-практична конференція "Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика".
Альошина, Марина Дмитрівна (2013) Модернізаційні напрями у перекладах родини Бориса Грінченка Scientific Journal "Scientific Horizons" (1). с. 38-43.
Альошина, Марина Дмитрівна (2012) Дослідження Б. Грінченка: рецепції перекладів творів світових письменників селянами Борис Грінченко – відомий і невідомий: матер. щорічних Грінченківських читань: 5 груд. 2012 р.. с. 78-84.
Альошина, Марина Дмитрівна (2012) Епізод з історії українського просвітництва: дослідження Борисом Грінченком сприйняття творів світової літератури в українському перекладі народною аудиторією Сучасні стратегії університетської освіти: якісний вимір : матер. Міжнар. наук.-практ. конф. (28—29 березня). с. 346-352.
Єфремова, Марина Дмитрівна та Альошина, Марина Дмитрівна (2012) Відтворення стилістики роману Марка Твена «Пригоди Тома Сойєра» в українських перекладах: історичні та крос-культурні аспекти Актуальні проблеми іноземної філології: лінгвістика та літературознавство (8). с. 135-147.